[Abbreviation:]
Here is buried:
(1)
A man of precious spirit, a
God-fearing person who "walketh uprightly, and worketh
righteousness" [see
Psalms 15:2]
(2)
our teacher Rabbi
B E N D I T
E L I M E L E C H
(peace unto him) [Elimelech
could be translated as "The Chosen One" since in Hebrew
it means "My God is King" and in Hungarian as "Chosen
from God."]
(3)
the son of our teacher Rabbi
Moses David Guttmann of blessed memory, from the children
of Nyiregyhaza (which
is a town in Hungary).
(4)
He died at a fortunate hour
(sic!)
to the grief of his wife and
children, his relatives and friends
(5)
in the age of sixty-six to
the days of his life, the [week of] Ki Tetze
[the Torah reading beginning at Deuteronomy 21] 9
Elul 5706 [= 5 Sept. 1946].
(6)
In the community of the
congregation Nod Careli [?]
(could be Carei --the name of the town in Romania where
my grandfather lived and Nod meaning "Big" in Hungarian,
and thus, could be translated as the "Great Carei")
the word of the God-fearers
you have established [?]
[The line is written so that the initial letters of
the words spell out the name
" B E N D I T "]
(7)
You have performed acts of
kindness and justice, and were involved in communal
affairs.
(8)
You helped build the mikvah
[purification bath] and you founded the burial
society for the holy people.
(9)
You listened to the opinions
of the holy ones, and walked in the council of your
teachers.
(10)
In love you supported the
pious ones and the students of Torah.
(11)
You taught good judgment
[cf.
Psalms 119:65]
and you took hold of
God'sTorah.
(12)
[?
Unable to translate. The
initial letters of this line spell out the name
E L I M E L E C H
. ]
(13)
You could not be quiet
because of the grief of the tragedy that
occurred.
[i.e., the Holocaust]
(14)
Infants alongside
grey-haired men were burned in oppressive fire.
(15)
Your brothers and sisters
perished in a terrible death.
(16)
For the fate as the
surviving remnant that remained as a homeless sheep
(17)
your eyes were worn out by
tears as you participated in their sorrow.
(1)
In the sickness of your
turbulent heart
(2)
your soul expired in
purity.
(3)
Your longing to go up to the
land where your ancestors trod,
(4)
you expected to achieve in
your lifetime.
(5)
Suddenly death arose in our
window.
(6)
Alas that the crown of our
head has fallen!
(7)
And you shall arise to your
destiny for the end of days.
(8)
Golda Sobel
[?
or "Sokhel" or something like that!]
[Probably
here reference is made to his "Golden Wife" left
behind]
(9)
May her soul be bound in the
bundle of life.
.